路易斯·麦克尼斯(1907-1963)英国诗人、戏剧家。著有诗集《盲目的烟火》、《跳板》,长诗《秋天日记》和广播剧《黑塔》等。
花园中的阳光
花园中的阳光
渐渐硬了,冷了,
我们不能在金子织成的网中
捕住那分分秒秒;
当一切都已说清,
我们无法乞求原谅。
.
我们的自由象自由的矛
飞向它的终点,
大地紧逼着,诗行
还有麻雀都落到了地面,
哦,很快,我的伙伴,
我们将没有时间舞蹈。
.
天空真适宜高高飞起,
蔑视教堂的钟声
以及每一种邪恶的
黑铁汽笛所传达的内容:
大地紧逼不停,
我们要死了,埃及,要死了①。
.
再不期望什么原谅,
心儿又一次硬了、裂了,
但乐意与你——在雷电中
在暴雨下——坐在一起,
而且充满了感激,
因为花园中的阳光。
裘小龙 译
①参见莎士比亚戏剧《安东尼和克里奥帕特拉》中安东尼的最后一段台词,“我们要死了,埃及,我们要死了。”
雪
这房间突然丰富多彩,巨大的凸窗
正出现大团的雪和粉红色玫瑰,
悄无声响地依附着,各不相容:
世界比我们想象的更突然。
.
世界比我们认为的更疯狂,而且越想越疯狂,
难以改变地多元。我剥着、切着
一只小桔子,吐出核,感到
事物是各种各样的沉醉。
.
那片为这个世界噼啪作响的火焰
比人们猜测的更恶毒又更欢乐——
在舌头上在眼睛中在耳朵里在手心间——
在雪和硕大的玫瑰中间有着比窗玻璃更多的一切。
裘小龙 译
爱情静静地悬着
爱情宛如水晶一样静静地悬在床头,
充溢着这宽敞的房间的角落。
黎明的帆桁掠过了,她依然睡着,显现出
映在红木台镜中的花朵。
.
哦我的爱,只要我能
延长激情之后这一宁静的时刻,
不是定量配给幸福,而是把这扇门永远
向世界关着,把它自己的世界关在其中。
.
但清晨的浪花苦恼于汩汩作响的分秒,
书籍的名字清晰地来到了书架上,
理性挖掘着责任,于是你就会一惊
醒来,开始继续你自己劳碌的生活。
.
第一辆列车驰过,窗子一阵阵呻吟
种种声音将会施加威吓,你的嗓音变成
其中合拍的一面鼓,昨夜整整一夜
它像树液,在一株饥饿的躯干中抚摸下来,
维护着一夜真正的自我。
裘小龙 译
关注读睡,诗意栖居
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。
,