首页 > 百科知识 正文

这首歌流行了70年(张学友改编日本的歌曲)

时间:2023-11-20 16:52:18 阅读:506 作者:错失良缘

邓丽君,上世纪60-80年代华语传奇歌后,她演唱过许多至今耳熟能详的经典歌曲,其中有的是翻唱自40、50年代的流行歌曲,令其重焕新机,比如《夜来香》《何日君再来》。我们今天要说的,就是这一首《夜来香》。

这首歌流行了70年(张学友改编日本的歌曲)-第1张

《夜来香》相信大家都听过,旋律非常优美动听的一首歌。我们听的基本都是邓丽君的版本,但这首歌的原唱,其实是一个日本歌星,名字叫李香兰。虽然对人不甚了解,但这个名字应该不陌生吧。是的,张学友那首经典的《李香兰》,唱的就是她。

虽然《夜来香》原唱是日本人,但这首歌却是地道的中文歌曲。它诞生于1944年,创作者是中国著名音乐家黎锦光。当时他在上海的百代唱片公司做音乐编辑,主要为电影和当红歌手写歌。在一次偶然灵感崩发时创作了《夜来香》,后找了周璇、姚莉等多位大牌歌手来试唱,均未让他觉得满意,遂将曲谱搁置一边。

这首歌流行了70年(张学友改编日本的歌曲)-第2张

不久后,李香兰来上海主演一部影片,某日到百代公司录影片主题歌,无意中接触到《夜来香》这首歌。经试唱,结果皆大欢喜——《夜来香》终于找到了适合的歌手,而李香兰也为有幸演唱这样好的歌曲而欣喜若狂。李香兰的《夜来香》推出后,广受欢迎,很快传遍了灯红酒绿的上海滩,这首歌也把李香兰的演艺生涯推至巅峰。

这首歌流行了70年(张学友改编日本的歌曲)-第3张

李香兰当时与龚秋霞、周璇、姚莉、白光、白虹、吴莺音等齐名,并称为上海滩“七大歌后”。她是其中唯一的日籍歌星,本名叫山口淑子,但当时日籍身份并未公开。她1920年出生于中国辽宁,也是在中国长大和念书。18岁开始被日方利用,包装为一名伪中国歌星与影星,成了日本关东军推行战争政策中的“糖衣炮弹”。1945年日本战败投降后,李香兰作为“汉奸”被逮捕。她这才公布自己的日籍身份,随后被遣返回国。

《夜来香》被李香兰唱红后,流行一时,但时间并不长,因其绵软的曲风,被认为是侵略者麻醉沦陷区国民的“精神鸦片”,类似于“商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花”中《后庭花》一样的音乐;加上李香兰的日籍身份被曝光,歌曲基本被禁止传播。

这首歌流行了70年(张学友改编日本的歌曲)-第4张

​一直到1978年,一代歌后邓丽君重新演绎《夜来香》,给它重新赋予了新的生命力,从而再次让这首歌在华人世界和日本地区引发热潮。但当邓丽君的《夜来香》于80年代初期进入中国大陆时,却再次被认为是“靡靡之音”“汉奸歌曲”“精神污染”而遭禁。多年以后,随着大陆逐渐走向开放与包容,这首歌才慢慢解禁,并被奉为中国早期流行歌曲的代表作。

这首歌流行了70年(张学友改编日本的歌曲)-第5张

​至今,《夜来香》已经有80多个被翻唱的版本,除了邓丽君和李香兰,还有周璇、费玉清、凤飞飞、蔡琴、罗文、林子祥、韩宝仪、龙飘飘、李宇春、小野丽莎、黄龄等歌手都曾演唱过《夜来香》。创作者黎锦光曾被问到谁唱得最好时,他肯定地说,是邓丽君,也是唯一超越原唱李香兰的一位歌手。邓丽君凭她天赋异禀的嗓音和登峰造极的唱功,足以让众多歌手望尘莫及,而她对于情感的投入和运用,更让她达到了无可匹敌的绝高境界。

其实,《夜来香》就是一首简单的“触景生情”的歌曲,并没有什么特别的内涵,却因为好听得有点绵软,加上原唱者的特殊身份,而遭遇了几多坎坷的命运。当然,主要也是缘于那个特殊的时代吧。

版权声明:该问答观点仅代表作者本人。如有侵犯您版权权利请告知 cpumjj@hotmail.com,我们将尽快删除相关内容。