首页 > 编程知识 正文

人人网什么时候开始的(人人网什么时候)

时间:2023-05-03 11:51:06 阅读:91780 作者:1608

2005年,“校内网”成立。

2009年8月4日,9年前的今天,“校内网”改名,“人人网”诞生。

2005年金融中心(Founded in 2005,Renren.com)国际航空协会网络服务(SNS )在线。

人人网前身为校内网,成立于2005年,是中国领先的实名制SNS网络平台。

9年过去了,承载着80后、90后青春记忆的“人人网”,00后可能不知道它的存在“人人网”,曾经引领中国的实名制社交平台“人人网”,如今

-

LR试图找回以前的账户并登录。

现在的主页变成这样了,最引人注目的是“人气直播”,上一个朋友发表的“新事物”已经是几年前的事了。

顺手签了字。 总登录时间为1314日,为史上最长,连续登录1127天。 他去了哪里? LearnAndRecord的运营也一眨眼就持续了1274天。

日历上还可以看到当天生日朋友的小头像。

结束后,发现他于2009年7月7日加入了“人人”。 那是刚从中学毕业.

充满了回忆。 最后一次注册“人人”是什么时候? 你最后的动作停在哪里了?

-

人类,海洋一体化,能源连接和通信,共享信息,创建用户accessmobilelivestreamingandenjoyawiderangeofotherfeaturesandservices。

“人人”是“人人”,用户可以在这个平台上相互交流、分享信息、发布内容、玩游戏、看视频、看直播,享受各种服务

英语媒体Pandaily在上个月的报道中说,所有堪比Facebook的人的网络都被比作墓地、僵尸,正在努力摆脱这个形象。

Once upon a time,thegraveyardthatisrenrenwasworthus $8billion.the former《互联网络手册》Implodedafterbuildingthhhtm

shed的意思是“去除,摆脱‘不需要或不想要的东西’”(togetridofsomethingthatyounolongerneedorwant )。

例如,一家名为thecompanyisplanningtoshedaboutaquarterofitsworkforce .的公司计划裁员约四分之一。

implode是“突然瓦解、崩溃”(ifsomethingsuchasanorganizationorasystemimplodes,itsuddenlyendscompletelybecauseitcanotdealwite )

举一个例子,威尔缇玛

yor let the city's desperate health care system implode? 该市长是否会让这座城市的危机四伏的医疗体系就此崩溃呢?

- ◆ -

对于人人网的介绍,往往都把其称作「中国版 Facebook」,

◉ 如 Pandaily 所用的:The former “Chinese version of Facebook”

◉ 经济学人在 2011 年 5 月一篇讲述「新科技泡沫」The new tech bubble 的文章中用了: Renren, hailed as "China's Facebook"

There has been a stampede for shares in Renren, hailed as “China's Facebook”, and other Chinese web giants listed on American exchanges.

号称“中国版Facebook”的人人网以及其他中国网络巨头在美国交易所上市的时候就上演了一场场股票抢购热潮。

○ hail: 就是“把…称赞为,把…誉为”to describe someone or something as being very good.

○ stampede: /stæmˈpiːd/ 在这里意思是“热潮”(If a lot of people all do the same thing at the same time, you can describe it as a stampede.),此外,它还有“(人群或兽群的) 狂奔”的意思 (If there is a stampede, a group of people or animals run in a wild, uncontrolled way.)

举个,There was a stampede for the exit. 出现了人群向出口的狂奔。

◉ 亚洲科技媒体 TechinAsia 则称人人网为 China's Facebook-ish Social Network.

○ -ish 后缀意思就是像Facebook一样的,跟Facebook差不多的。

对-ish 后缀的常见用法可以参考>>>

-ish 作为后缀的常见用法

◉ 而 2016 年 8 月 6 日,经济学人一篇题为「China's tech trailblazers」,讲述中国互联网公司的文章中,则称其为:an ailing knock-off of Facebook.

The government has indeed restricted competition in some areas—which is why China has subpar clones of Western firms, such as Baidu in search or Renren, an ailing knock-off of Facebook.

○ trailblazer /'treɪl‚bleɪzə/意思是“开路者;先驱,创始人”

举个,a trailblazer in the field of computer science research 计算机科学研究领域的先驱

○ subpar: 意思是“不到一般(或预期)水平的;低于标准的”below a level of quality that is usual or expected, 经济学人就是爱讽刺咱们...学他们的公司还学的不怎么样,一个百度,一个人人网???

○ an ailing knock-off of Facebook

knock-off 在昨天

纽约时报评价拼多多

一文中刚出现过,knockoff 就是仿制品,冒牌货的意思,而 ailing 作形容词表示“不景气的,状况不佳的,处境困难的”,说的就是人人网这个中国版Facebook如今已经不怎么景气了,

举个,the ailing car industry 不景气的汽车工业。

- END -

人人网 CEO 甜美的大船说过,

“只要您的青春持续闪光,我们的奋斗就不会停止!再过30年,当我们的用户老了,我们希望,您还能在人人网上找到自己青春的记忆。”

去找回你的账号,翻一翻最近来访,

点开好友头像,来一波回忆杀吧。

版权声明:该文观点仅代表作者本人。处理文章:请发送邮件至 三1五14八八95#扣扣.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。