首页 > 百科知识 正文

英语中撒娇(英文撒娇的语气词)

时间:2023-11-19 18:44:32 阅读:310 作者:幸福不再来

英文撒娇的语气词?今天看了一个搞笑视频,一位女士向男士索要某物,男士拒绝,然后女士向他撒娇,最终如愿以偿一笑而过后,我忽然想到“撒娇”的英文如何翻译?今天我们就来说说这个词,今天小编就来聊一聊关于英文撒娇的语气词?接下来我们就一起去研究一下吧!

英语中撒娇(英文撒娇的语气词)-第1张

英文撒娇的语气词

今天看了一个搞笑视频,一位女士向男士索要某物,男士拒绝,然后女士向他撒娇,最终如愿以偿。一笑而过后,我忽然想到“撒娇”的英文如何翻译?今天我们就来说说这个词。

此前曾听过一种说法,“撒娇”是东亚文化行为的产物,欧美女士似乎很少有类似行为。如果一个中国女孩对他的外国男友撒娇,对方很可能会无法理解其中的含义。由于这种行为在欧美国家中并不普遍,所以那里的人并未给它起一个专有名字,也就导致“撒娇”无法直接翻译成英语。遇到类似无法直译的词汇时,我们首先考虑间接翻译。

1. 使用形容词:如feminine,girly,she is very feminine/girly(她很喜欢撒娇)

2. 用一句话解释撒娇的意义: to gain affection by acting in a cutesy manner (用可爱的行为获得他人的喜爱)

3. 直接说出“撒娇的具体行为”:pouting(嘟嘟嘴),sulking(耍小性子),giving an innocent look (无辜小脸),talking in a baby voice (用小孩子的声音讲话),acting cute(装可爱)

我曾经听过一个美国人说她的中国女朋友sometimes being cute,由于老外不理解“撒娇”,以致他有时会闹不清女朋友究竟是在acting cute还是真的生气了。

另外,我在查资料的时候还看到了另一个词“coquetry”,这个词的在剑桥词典中的解释是:behaviour in which someone tries to attract attention by pretending to be sexually interested in people, in a pleasant but not serious way. 这个词有明显的负面含义,不符合撒娇的“清纯性”原则,故不应作为翻译“撒娇”的备选词汇。

在不同文化之间进行翻译时往往要曲线而行,这也需要中西方语言学者和文化学者的共同努力。希望能和各位一起进步,增强自己的语言能力。

版权声明:该问答观点仅代表作者本人。如有侵犯您版权权利请告知 cpumjj@hotmail.com,我们将尽快删除相关内容。