首页 > 百科知识 正文

都挺好为啥是alliswell不是all,都挺好是怎样的

时间:2024-02-12 22:00:01 阅读:734 作者:朱麗葉

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

最近热播的电视剧《都挺好》

大家看了吗?

都挺好为啥是alliswell不是all,都挺好是怎样的-第1张

作为一个称职的小编,我想说

这部国产电视剧里

其实有不少能安利给大家的英文呢!

01

"都挺好"翻译成"All is well"

足见制片方的英文水平!

all 后面用"are" 还是"is", 意思完全不一样!

All is:强调总体情况

All are:强调整体中的每一个

如果用"all are well"做名字

意思就变成了

1. 每一件事都很好

2. 每一个人都身体良好

显然,苏家每个人每件事都辣么糟心

用 all are well 是真不合适

All is well是什么意思?

All is well= 总体情况良好

"都挺好"讲得是“苏家的生活”

所以,all 代指生活"life"

All is well 想表达的是:

Life is good 生活是美好的

从电视剧英文名字也能看出,“都挺好”想表达:

虽然要经历不公和磨难,但最终生活还是美好的。

(虽然还没大结局,但一定是happy ending啦)

英文中有句俗语, 用在这部电视剧上最合适:

All's well that ends well.

结果好,就算一切都好。

02

“苏家父子3人”各自特色对应的英文

苏大强的特色"作妖"

外国人讽刺别人"作妖""作死"时

会说"颁个达尔文奖给你"

Darwin Award

例句:

He is going to go base jumping with an umbrella?

He might get a darwin award.

他要用雨伞玩低空跳伞?他真该得个达尔文奖。

苏明哲的特色"孝顺"

中国特色的"孝道"

翻译成 filial piety 比较准确

filial (形容词) 儿女孝顺的

piety (名词) 虔诚,孝顺

不过这个说法,老外很少用

外国人讲孝敬老人的时候会说:

You should respect and love your parents.

你要尊重和爱你的父母。

苏明哲真是个孝顺的好儿子

Sumingzhe is such a great son.

苏明成的特色"啃老"

"啃老族"可不是中国独有的

外国人管啃老一族叫"NEET"

"NEET"的4个字母分别代表4个单词

N: Not in 没在什么状态

E: Education 教育

E: Employment 受雇,就业

T: Training 培训

成年人,一没上学,二没上班,也不受培训

只能依赖父母生活的人,就是NEET

Sumingcheng is a NEET.

苏明成是啃老族。

学英文光看不练, 哪行?

身边没有外国人,怎么办?

我们为你准备了免费外教课

和明星外教面对面

练就一口正宗的英腔美调~~

点击↓ ↓ ↓ 了解更多

专业资深老师 一对一分析你的英语学习问题

我们会尽快为你安排时间~

课程体验后另赠100元当当图书卡

版权声明:该问答观点仅代表作者本人。如有侵犯您版权权利请告知 cpumjj@hotmail.com,我们将尽快删除相关内容。